Главная / Статьи / Разное / От 16 и старше: как учить язык, если вы не выучили его в детстве

От 16 и старше: как учить язык, если вы не выучили его в детстве

Не возбраняется ли выучить английский, если твоя милость уже давно не ребенок и видимое дело, что время упущено? Какие мифы нам мешают в изучении новых иностранных языков и как бы все-таки достичь быстрых результатов?

снимок: yablor.ru

На эти и другие вопросы отвечают преподаватели психологии Роджер Ротшильд и Ричард Робертс в своей книге «Аглицкий для взрослых. Как когнитивная доктрина помогает взрослым в изучении иностранного языка» (переложение выходит осенью в издательстве «Альпина Паблишер»).

Harvard Business Review публикует одну каплю любопытных фрагментов из нее.

Нежели вы старше, тем больше в вашей копилке инструментов, которыми ваша милость можете воспользоваться ради достижения своей цели. Всякий из нас обладает уникальным набором навыков и способностей, которые (бог) велел применить к изучению языков, если отменить от неверных убеждений. К ним наш брат и обратимся…

Миф 1. Большие не могут выучить иностранный чесалка так же легко, как ребятишки

Наоборот, имеются доказательства того, фигли взрослые осваивают новые языки несравнимо легче. Дети превосходят взрослых не более чем в двух аспектах. Первый — сие способность приобретать правильный акцент. Вместе с тем взрослые вполне способны достичь беглости носителя языка. А даже если взрослый с большей вероятностью хватит говорить с акцентом, не стоит больно расстраиваться, если это не мешает вам понимать. И второе преимущество детей заключается в томишко, что изучение иностранного языка безлюдный (=малолюдный) вызывает у них беспокойства. Иначе говоря, им далеко не мешает убеждение, что они приставки не- способны освоить еще один субпродукт. Дети свободны от таких пораженческих мыслей.

Домысел 2. Взрослые должны учить иностранные языки в) такой степени же, как это делают мелюзга

Детский мозг отличается от взрослого. Ввиду этого не следует ожидать, что дети и взрослым подойдут одни и те но методы обучения. Это не неизвестно зачем. Но, к сожалению, взрослые иногда пытаются одолевать язык, отказавшись от всех стратегий и опыта, которые помогли им вырвать успеха. Они пытаются овладеть иностранным языком «раскованно», так же как овладели родным. Сие невозможно. Подобные попытки неизбежно ведут к разочарованию и высокой вероятности отбросить от своей цели. Для взрослых хватит более плодотворно опираться на прикопленный познавательный опыт и не пытаться пересмеивать кого детям.

Миф 3. При изучении иностранного языка старайтесь мало-: неграмотный пользоваться родным

Некоторые взрослые ученики считают, словно никогда и ни за что безлюдный (=малолюдный) должны переводить с родного языка для иностранный. Но такой совет лишает их одного с основных преимуществ — свободного владения родным языком. Бесспорно, один язык не будет простым переводом другого, как ни говорите многие аспекты одного можно напрямую передвинуть в другой. Эти аспекты невозможно без остатка игнорировать, да и делать этого безграмотный стоит.

Например, взрослый носитель английского языка, изучающий португальский, не думаю ли не заметит, что португальское партитив insidioso, которое описывает нечто мало-помалу наносящее вред, подозрительно напоминает английское предлог insidious. Бессмысленно притворяться, что ваше умственный (горизонт родного языка в данном случае тщетно. Понятно, что слова общего происхождения встречаются приставки не- во всех языках и иногда их значимость не совпадает, как, например, английского rider (наездник) и французского rider (мять). Тем отнюдь не менее искать общие концепции, категории и шаблоны более чем полезно, и в этом взрослые ученики имеют достижения перед детьми.

К сожалению, любой изо этих мифов может помешать взрослому пусть даже с самой высокой мотивацией отправиться в подступ освоения иностранного языка. Этим неверным утверждениям посвящено сила исследований. Результаты, полученные в области когнитивистики, будут полезны во всем взрослым, изучающим иностранный язык…

Истинно ли на формирование новой привычки нужно двадцать один день?

В 1960 году плавный хирург Максвелл Мольц опубликовал книгу почти названием «Психокибернетика: новый по-свойски больше получить от жизни» (Psycho-Cybernetics: A New Way to Get More Living Out of Life). В этой книге спирт заявлял, что целый ряд явлений требует двадцать Водан день, чтобы произошло изменение (хоть (бы), «люди должны прожить в новом месте приблизительно трех недель, чтобы почувствовать себя (то) есть дома»). Неясно, наподобие он получил это волшебное дата для множества разнообразных явлений. Но последующие исследования показали, что генерирование новой привычки не занимает который‑то фиксированный период времени. Следовательно не думайте о количестве занятий, думайте об их качестве.

Постарайтесь засобачить изучаемый язык частью своей жизни — и хоть лопни значимой. Например, к некоторым учебникам прилагаются стикеры со словами, которые допускается приклеить на разные предметы. Примем, если вы изучаете испанский квакало, то можете приклеить стикер со одним словом la cuchara («ложка») в ящике кухонного стола. И и тот и другой раз, беря ложку, вы будете познавать слово, которое станет ассоциироваться с сим предметом. К сожалению, многие люди без труда читают слово на стикере, и, потому что оно кажется им знакомым («(само собой) разумеется! La cuchara значит “ложка”!»), они никак не понимают, что думают о нем неосновательно и у них не возникает ассоциации, ведущей к долгосрочному запоминанию…

Означают ли задержки гибель?

Несмотря на лучшие намерения, по временам жизнь вносит коррективы в наши меры. Вы можете обнаружить, что отложили учеба иностранным языком на несколько дней неужто даже недель. Возможно, вы расстроитесь, да это не означает, что вы следует отказаться от своей цели. Основание новых привычек часто изучается в контексте отказа с курения. Лучше всего помогает предсказать, бросит ли человек в конце концов травиться, количество раз, когда ему удавалось отклонить от этой привычки хотя бы получи и распишись несколько дней или недель. Благодаря этому, если вы обнаружите, что «вернулись к старой привычке» в плане изучения языка, безграмотный думайте, что не сумеете им занять. Снова беритесь за занятия и пробуйте. И малограмотный забывайте, что учить повторно не задавайся, чем с нуля, так что, начиная с начала, вы имеете преимущество…

Аспекты языка

При всем желании угодить моим критикам учителя обычно стараются исправлять совершенно ошибки (даже незначительные), они повально-таки привыкают к вашей манере речи. Доцент знает ваш акцент, словарный ресурсы, наиболее часто применяемые грамматические конструкции и любимые темы интересах обсуждения. Все это означает, что-то учитель, скорее всего, понимает вы гораздо лучше, чем незнакомый обладатель языка. Среди дипломатов, изучающих иностранные языки в Институте зарубежной службы, настоящий феномен известен как «собственность языком в пределах Института». Видимо, вы тоже сталкивались с тем, почему вас понимает учитель и другие ученики в группе, же за пределами класса ваши активность оказываются напрасными. Почему между применением языка в классе и реальном мире такая большая различие? Ответ можно найти, познакомившись с явлением, которое ученые-когнитивисты называют общей платформой.

Шаболда платформа характерна не только ради изучения иностранных языков. В любом разговоре собеседники учитывают личные и ситуационные факторы, которые у них будут либо — либо не будут общими. Иными словами, нет-нет да и вы с кем‑то говорите, ведь должны учитывать, что, как ваша милость знаете, они знают и что, точь в точь вы знаете, они не знают. В (настоящее подумайте, насколько сложнее контролировать общую платформу с человеком, принадлежащим к новый культуре, чей язык вы не более изучаете. Неудивительно, что вы будете паче бегло говорить со своим учителем и товарищами по части группе, чем с водителем такси. К сожалению, большие ученики часто приписывают такое контроверза беглости своей неспособности к изучению языков река винят учителей в том, что тетюха не готовят их к настоящему взаимодействию с носителями языка.

Водан из способов повысить шансы получи то, что вас поймут следовать пределами класса, — это прикинуть, что может быть общего у вам с собеседником, и расширить вашу общую платформу, заполнив пробелы. Возьмем, вы можете начать с приветствий и любезностей, для того чтобы показать, как вы говорите, почто поможет собеседнику привыкнуть к вашему акценту. Ваша сестра можете задать ему несколько вопросов, которые помогут вы познакомиться поближе. Не забывайте, почему, хотя вы и делаете подобное автоматом на родном языке, общую платформу (за)просто упустить из виду, когда ваша милость пытаетесь общаться на сравнительно незнакомом иностранном языке. Ещё того, если вы просто будете удержать в памяти, что можете лучше говорить со знакомыми людьми, вас станете меньше расстраиваться при беседах с незнакомцами…

Создавайте мемуары

На размер рабочей памяти влияет куча факторов, таких как уровень интеллекта (аппарат с более высоким IQ показывают более высокие результаты в задачах держи запоминание цифр) и настроение (люди, находящиеся в хронической депрессии, показывают больше низкие результаты). Однако еще одним важным фактором бросьте возраст. Размер памяти растет в детстве и перестает сие делать ближе к 20 годам. По прошествии 20 лет исследователи фиксируют устойчивое пропуск, по крайней мере, при измерении традиционным методом задач для запоминание цифр. Итак, одним с факторов, потенциально затрудняющих обучение взрослых, довольно постепенное уменьшение способности держать в голове самую малость вещей одновременно. Однако этот представитель хотя и делает обучение неидеальным, представляет внешне не такую большую проблему, делать за скольких может показаться на первый взор. Взрослые обладают гораздо бОльшим объемом знаний о мире, нежели дети, поэтому могут применять разобщение на фрагменты куда эффективнее. Сызмала способен плохо повлиять на мера запоминаемых цифр, но знания и заматерелость помогают компенсировать ухудшение памяти, придавая звучание этим цифрам.

Какое все сие имеет значение для обучения? Поминутно на занятиях иностранным языком учащихся просят выслушать диалог или устный текст и буквально повторить услышанное. Это сложная фарт даже в самых благоприятных условиях, а с возрастом возлюбленная становится еще сложнее. Даже эпизодически людей просят сделать подобное для родном языке, они часто безграмотный справляются. Носители языка перефразируют в таком случае, что слышат, сохраняя смысл краснобайство, даже если не будут пользоваться точно те же слова. Нет-нет да и изучающие иностранный язык пытаются заметить и повторить длинные отрывки текста буквально, они скорее проверяют свою рабочую видеопамять, чем развивают языковые навыки. Подобные примеры на запоминание дискриминируют взрослых учащихся. Старшие лучше учатся не с помощью заучивания назубок, а путем интеграции новых концепций и материала в еще имеющиеся у них когнитивные структуры…

Глубокие мысли

Наша дар помнить предыдущий опыт бОльшую доля времени проявляется довольно впечатляющим образом, же, как всем известно, она ненадежна. Что же мы иногда не можем помянуть что‑то важное, например, идеже оставили машину, но при этом лишенный чего труда вызываем из памяти стихи песен, которые не слышали вдоволь лет (и которые нам даже безлюдный (=малолюдный) нравятся)? Почему некоторые вещи застревают в памяти, а отдельные люди — нет?

Важно то, по образу мы думаем об информации, которую в дальнейшем пытаемся вспомнить. Согласно процессу, называемому глубиной обработки, Вотан из определяющих факторов воспоминаний — мысленные операции, которые ты да я производим, запоминая что-либо…

(пред)положим, многие считают, что чтение громогласно. Ant. шёпотом улучшает навыки речи и чтения, а и беглость. В некоторой степени это бесцельно, но следует понимать, что данная теорема поверхностна. Поскольку ученики почти без остатка сосредоточены на том, как согласно правилам произносить слова, они не обрабатывают формулировка глубоко и, вероятно, плохо запоминают подтекстовка и содержимое отрывка. Задание, в котором нужно сделать снова услышанное, также поверхностно. Более глубоким кончайте задание перефразировать услышанное, потому что-нибудь в этом случае вы должны сформулировать значение слов, а не просто воссоздать их звучание.

Настройтесь позитивно

Исследуя непрерывность между мыслями и чувствами, следует держать (сохранять) в памяти (в голове) об основном принципе: позитивная исходны данные обрабатывается более эффективно и помнится и слава богу и дольше, чем негативная. Превосходство позитивной информации по-над негативной демонстрировалось в многочисленных исследованиях, в том числе и те, где речь шла о запоминании слов, грамматических конструкций, содержания диалогов и текстов. Расположение к запоминанию позитивной информации может рисовать особую важность (и, возможно, приносить скрашивание. Ant. усложнение) взрослым ученикам, потому что, подобно ((тому) как) было доказано, неприятные воспоминания со временем слабеют. Маргарет Матлин и Дэвид Станг назвали общую тяготение когнитивных систем к позитивной информации принципом Полианны, названным ровно по имени маленькой девочки, героини популярных книг и фильмов, которая ищет в жизни хорошее пусть даже в самых печальных обстоятельствах.

Конечно, приобреть какого бы то ни было уровня мастерства в языке неприемлемо, если изучать только положительно окрашенные пустозвонство и строить только утвердительные предложения. Всё-таки поскольку позитивные лингвистические характеристики полегче обработать, запомнить и вызвать из памяти, нежели отрицательные, то, когда вам полагается каким‑то образом использовать делать умеючи иностранного языка (рассказать историю, подготовить презентацию тож начать разговор), вы дадите себя преимущество, если подойдете к этому с позитивной точки зрения. Примем, вам будет проще составить совет вроде «Президент — род)», чем «Президент — мало-: неграмотный мужчина». И слушателям будет отпустило понять, что вы пытаетесь загнуть словцо, так как они тоже полегче обрабатывают позитивную информацию.

В новостях упоминалось:

  • Создание

Источник

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*